TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

false mirror [1 record]

Record 1 1982-08-03

English

Subject field(s)
  • Construction Methods
CONT

Britons heard of nude bacchanalis at country estates and high-ranking voyeurs behind false mirrors.

French

Domaine(s)
  • Procédés de construction
OBS

Entendu dans le film La maison des secrets : «c'est une vitre à sens unique, il y a un miroir l'autre côté». Nota : Il s'agit de ces vitres à travers lesquelles une personne peut en observer une autre dans une pièce adjacente mais sans être vue de cette dernière, étant donné que cette vitre a l'apparence d'un miroir ordinaire. Le film montrait cette vitre. Il (Stephen Ward) a, dans le regard, cette lueur qu'il devait avoir en contemplant, derrière le miroir truqué de Wimpole Street, les échanges de ses invités. (Match 747).

Spanish

Save record 1

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: